Пятница, 03.05.2024, 06:01
Приветствую Вас Гость | RSS

Сайт Владимира Капицына

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Главная » 2020 » Август » 19 » Коммуникационные тренды в эпоху постграмотности: полилингвизм, мультимодальность и поликультурность как предпосылки новой креативност
12:52
Коммуникационные тренды в эпоху постграмотности: полилингвизм, мультимодальность и поликультурность как предпосылки новой креативност

Министерство науки и высшего образования Российской Федерации

Уральский федеральный университет
имени первого Президента России Б.Н. Ельцина
Уральский гуманитарный институт

Научная группа «Полилингвизм и поликультурность в эпоху постграмотности»

Кембриджский центр УрФУ
Институт Конфуция УрФУ
ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО
Пятая международная научно-теоретическая конференция
«Коммуникационные тренды в эпоху постграмотности: полилингвизм,
мультимодальность и поликультурность как предпосылки новой креативности
»

(26-28 ноября 2020 года, г. Екатеринбург)

Уважаемые коллеги!

Мы приглашаем Вас принять участие в дискуссии по актуальной проблеме
современной теории культуры, человека, языков и текстов, сформировавшейся в
последние годы в условиях наступившей эпохи постграмотности.
Эпоха постграмотности – это культурная эпоха, которую отличает сочетание
следующих черт: 1) одновременное сосуществование в одном социокультурном
сообществе различных толкований грамотности (постграмотность, мультимедийная
грамотность, информационно-медийная грамотность); 2) многообразие сфер реализации
грамотности: а) языковые сферы: лингвистическая, визуальная, телевизионная, медийная
и другие, б) социальные сферы: информационная, экологическая, политическая,
экономическая и т.п.; 3) разнообразие материалов для освоения грамотности: книга,
фильм, танец, архитектурный ансамбль, статистическая таблица, электронное табло,
диаграмма, формула, схема, смс-сообщение, пост, блог, ммс-сообщение и прочее; 4)
наличие коммуникационных разрывов между людьми, владеющими ограниченным
набором форм грамотности, что затрудняет межкультурный и межпоколенческий
культурный диалог.
Мы предлагаем обсудить то, каким образом новые коммуникационные тренды
воплощаются и сообщают о себе/ манифестируют себя в языках культуры: 1)
вербальных языках межкультурного общения, 2) языках новых компьютерных, цифровых,
медийных видов искусства, 3) языках дизайна и 4) языках масс-медиа. Мы планируем
обсудить вопрос не только о способах существования каждого из этих языков, но и о
том, при помощи каких медиа (посредников) транслируются тексты, созданные на этих
языках, каким образом формируются и воспринимаются сложные мультимодальные,
полиморфные (“multimodal”) тексты в современной культуре, как осознается и
осуществляется переход от чтения преимущественно печатной мономорфной
(“monomodal”) страницы к чтению мультимодального текста в медиа искусстве, дизайне,
СМИ.
В качестве научной гипотезы, которую мы предлагаем обсудить всем участникам
конференции, мы выдвигаем идею о том, что в условиях постграмотности формируется
новая креативность, обусловленная сочетанием таких факторов современной культуры
как полилингвальность, мультимодальность и поликультурность.
К обсуждению этой гипотезы мы приглашаем:
всех, кто изучает креативность человека, машины, и человеко-машинного
взаимодействия;
всех, кто интересуется проблемами языков культуры и современными способами
обучения языкам;

всех, кто познает мир современной культуры как мир множественных по своему
авторству и бескрайних по своим контекстам сетевых и несетевых
мультимодальных и полиязычных текстов, кого интересует вопрос новой
грамотности и новой текстуальности;
всех, кто изучает современное искусство, особенно в его синтетической, гибридной
составляющей; кого интересует цифровое, компьютерное и медиа искусство,
дающее новые коммуникативно-выразительные возможности медицинской
реабилитации, дизайну и средствам массовой информации.

Предполагаемые ключевые спикеры конференции:
Рауль Альберто Мора (Колумбия, Медельин)
Полина Головатина-Мора (Колумбия, Медельин)
Магсар Цэвэн (Монголия, Улан-Батор)
Ксения Федорова (Германия, Берлин)
Илья Вольнов (Россия, Москва)
Иван Ямщиков (Германия, Лейпциг)
Тимсен Гилберт (США, Урбана-Шампейн)
Филипп Калантцис-Коуп (США, Урбана-Шампейн)
Рафаэль Филиберто Фортеса Фернандес (Куба-Россия)
Предполагаемые секции:

Секция 1. «Обучение языкам (английскому, немецкому, французскому, испанскому и
т.д.): креативность педагога и учеников в поликультурном и полилингвальном
классе». Модераторы: Гузикова М.О., Рассказова Т.П.
1. Обучение языкам как творческий процесс; мультимодальные способы погружения в
языковую среду; креативные практики формирования языковой среды при помощи
телеколлабораций; использование полилингвальных текстов разной и смешанной
модальности в процессе он-лайн и офф-лайн общения; перспективные инструменты
оценивания достижений обучающихся.
2. Обучение языкам в реальном и виртуальном классе: мультимодальные инструменты
цифровой дидактики и их достоинства и недостатки; креативные формы оценивания,
мультимодальные способы представления оценки.
3. Обучение языкам взрослых: мультимодальные тексты и интермедиальный перевод в
он-лайн методиках, возрастные проблемы эффективности их применения.
Секция 2. «Креативное продвижение русского языка и русской литературы
иностранным студентам: интермедиальный перевод и мультимодальное
взаимодействие в процессе обучения образовательных мигрантов». Модераторы: Гудов В.А., Просвирнина И.С.
Актуальный социокультурный запрос на изучение русского языка как иностранного и
русской литературы; социокультурные проблемы обучения русскому языку как
иностранному и чтения русской литературы иностранными читателями; проблемы
языковой и культурной адаптации образовательных мигрантов; практики погружения
образовательных мигрантов в русскую/уральскую культурно-коммуникационную среду.
Креативные практики интермедиального перевода произведений русской литературы на
язык других медиа и роль интермедиального перевода в продвижении русского языка и русской культуры за рубежом.
Электронные ресурсы и их эффективность в обучении русскому языку как иностранному
и в освоении истории русской литературы; электронные голосовые и письменные

переводчики с русского языка на другие языки и их эффективность в полилингвальном общении.

Секция 3. «Мультимодальность, полилингвальность и интермедиальность как
источники креативности в современном искусстве, дизайне и медиакоммуникациях». Модераторы: Сухов А.А., Юрлова С.В., Ган О.И.
1. Синтетические, гибридные виды и формы художественного творчества.
Коммуникационные преимущества и социальная востребованность синтетических видов
искусства. Медиа искусство как новый гибридный язык, форма социальных
коммуникаций и адаптации к новым цифровым технологиям и их следствиям, новая
чувственность и интерфейсы; специфика внутри-художественной коммуникации в медиа
искусстве: множественный автор – креативный искусственный интеллект –
синестетическая интерактивная рецепция - медиатор – воспринимающий.
2. Разнообразие медиа в культуре постграмотности и формирование медийных сообществ
и медийных субкультур; креативность и разнообразие языков и кодов в современных
медийных субкультурах; тексты современных медиа сообществ, проблема их авторства,
трансляции и интерпретации; Персоны влияния и персоны конструирования в
современной медиа-культуре; университетские СМИ как площадка межкультурного и межпоколенческого диалога.
3. Креативность в современном дизайне. Поликультурность социокультурного
пространства дизайна; мультимодальность и интермедиальный в дизайн-творчестве;
интуитивный интерфейс интернета вещей – дизайнерский пропуск пользователю
цифрового продукта; дизайн университетской образовательно-коммуникационной
системы: проблемы и способы разрешения; от дизайна коммуникационного пространства к дизайну отношений и чувств.

Для участия в конференции необходимо в срок до 10 июля 2020 г. заполнить
заявку на участие в конференции на русском или английском языке, перейдя по ссылке
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSeLSiFQCdShdApwtaOJmY_nRMrLEukSmAix5d
BoCg3JRwI9Fw/viewform.
Заявка включает в себя аннотацию доклада/статьи объемом до 500 знаков.
ВНИМАНИЕ! Просим держателей грантов РФФИ или РНФ в прошлом или
настоящем заполнить заявку до 20 июня. Возможно только обозначить свою тему.
Тексты докладов/ статей (3500 – 6000 слов) на русском либо английском языке
необходимо отправить на адрес оргкомитета informmedia@list.ru 
До 15 сентября 2020 года оргкомитетом конференции будут отобраны материалы,
авторы которых будут приглашены в сборник статей «Коммуникационные тренды в
эпоху постграмотности: полилингвизм, мультимодальность и поликультурность как
предпосылки новой креативности». Планируется издание сборника
статей/коллективной монографии в авторитетном зарубежном издании и индексация
сборника/монографии в WoS / Scopus. Научные редакторы – доктор культурологии
Маргарита Юрьевна Гудова и кандидат исторических наук Мария Олеговна Гузикова.

Электронный адрес оргкомитета: informmedia@list.ru

Ответственный секретарь конференции – Рубцова Елена Валерьевна, кандидат
философских наук, доцент кафедры истории философии, философской антропологии,
эстетики и теории культуры УрФУ
Статьи должны быть тщательно отредактированы и оформлены. Текст статьи
должен содержать следующие составные части с подзаголовками: введение, исследуемый
материал, методология и методика исследования, описание исследования, полученные
результаты и их интерпретация, выводы по результатам исследования, список
использованной литературы.

Оформление статьи должно отвечать следующим требованиям:
Объем статьи – 15-20 страниц (3500 - 6000 слов) в текстовом редакторе Microsoft
Word, шрифт Times New Roman, формат А 4, размер шрифта – 12, ориентация книжная,
поля со всех сторон – 2 см, отступ – 1,25, междустрочный интервал – 1,5, без нумерации
страниц. Выравнивание – по ширине, выравнивание заголовочной части – центральное.
В статье не должно быть графиков, рисунков, сносок, подстрочных символов.
Ссылки на литературу оформляются внутри текста в квадратных скобках с указанием
фамилии автора, года издания и страницы – [Петров, 2000, 1]. Список приводится в конце
статьи через пробел в порядке цитирования в тексте и оформляется как показано в
примере. Издания на русском языке приводятся транслитерацией.
Заголовочная часть, тезисы и ключевые слова оформляется путем подстановки
необходимого текста в шаблон, данный в приложении.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Type the Title of Your Paper Here (17 pt Times New Roman)

Name Surname 1 , Name Surname 2 , Name Surname 3 , …
1 Author’s full postal address of affiliation including the country name
2 Author’s full postal address of affiliation including the country name
3 Author’s full postal address of affiliation including the country name
Type the corresponding author’s e-mail address here
Abstract. Start your abstract here… The abstract should include the purpose of research, principal
results and major conclusions. References should be avoided, if it is essential, only cite the
author(s) and year(s) without giving reference list. Prepare your abstract in this file and then copy
it into the registration web field.

Introduction
State the objectives of the work and provide an adequate background, avoiding a detailed literature survey
or a summary of the results.

After first paragraph, other paragraphs are indented as you can see in this paragraph. After
Introduction, divide your article into clearly defined and numbered sections.
Another section of your paper
Provide sufficient detail to allow the work to be reproduced. Methods already published should be
indicated by a reference: only relevant modifications should be described. This section also may include
theory, background, calculations which represent practical development from a theoretical basis. Etc.
The following headings may also be used:
2.1. A subsection
Some text.
2.1.1. A subsubsection. The paragraph text follows on from the subsubsection heading but should not be
in italic.
Results and discussions
This should explore the significance of the results of the work, not repeat them. A combined Results and
Discussion section is often appropriate. Avoid extensive citations and discussion of published literature.
1. Conclusions
The main conclusions of the study may be presented in a short Conclusions section, which may stand
alone or form a subsection of a Discussion or Results and Discussion section.
Acknowledgment(s)
Authors wishing to acknowledge assistance or encouragement from colleagues or financial
support from organizations should do so in an unnumbered Acknowledgments section
immediately following the last numbered section of the paper.
References
1. P.G. Altbach, J. Knight. The internationalization of higher education: motivations and realities. J. Stud.
Int. Educ., 11 (3–4) (2007), pp. 290-305, 10.1177/1028315307303542
2. J.C. Richards, T.S. Farrell. Professional Development for Language Teachers: Strategies for Teacher
Learning. Cambridge University Press, New York (2005)
3. QS World University Ranking. http://www.topuniversities.com/(Accessed 8 August 2016).
4. Common European Framework of Reference.
http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf (Accessed 8 August 2016)

С УВАЖЕНИЕМ, ОРГКОМИТЕТ КОНФЕРЕНЦИИ!

Просмотров: 247 | Добавил: kapizin | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Вход на сайт
Поиск
Календарь
«  Август 2020  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31